浅析跨文化商务交际中的语用失误现象
ABSTRACT
Thanks to the economic reform and opening-up, China has become a competitive
and appealing market, developing ever-increasingly fast. As a result, more and more
multinational incorporations choose to invest projects or set up branches on this land.
Faced with such great opportunities, Chinese people have showed unparalleled
passion in learning English, the lingua franca in many parts of the world. There is no
doubt that English has been ‘the first foreign language’ among Chinese people.
Cross-cultural communication permeates not only in our daily life, but also in
business field. It’s a pity that even with long-time and wide-coverage of learning
English in China, we cannot prevent ourselves from communicative failures in cross-
cultural conversations. At the early stage, most of the failures were due to people’s
limited English vocabulary; while the current failures are mainly caused by people’s
misusage of language or misunderstanding of culture.
In business field, on the one hand, the ever-increasing cross-cultural
communication provides platform for business cooperation; brings great opportunities
and creates huge profits; on the other hand, the consequence of pragmatic failure in
cross-culture business communication tends to be quite serious. It is possible to have
negative effects on individuals and also make companies suffer from both reputational
and economic loss.
The thesis is aimed at clarifying the concrete forms of pragmatic failure and
analyzing the triggers underlying the phenomenon in cross-cultural business
communication. Pragmatic transfer, as the core basis of this thesis, provides the author
with theoretical support for the analysis. People’s native language absolutely
influences in how they say in cross-cultural communication. According to Pragmatic
Transfer Theory, during the cross-cultural communication, people tend to
unconsciously apply linguistic rules and values in their native languages onto those of
foreign languages in expressing themselves and understanding others. Pragmatic
transfer can be further divided into positive and negative pragmatic transfer. Positive
pragmatic transfer promotes mutual understandings and bears positive effects on the
communication, while negative pragmatic transfer blocks mutual understandings and
has negative effects on the communication. It is this type of unconscious negative
pragmatic transfer of native language that causes misunderstanding and pragmatic
failure in cross-cultural communication.
The pragmatic failure in cross-cultural business communication mainly reflects
on two levels: language and culture. In linguistic aspect, pragmatic failures in view of
vocabulary, grammar and discourse are respectively introduced. In cultural aspect,
pragmatic failure is studied from the perspective of connotative meanings and
different values. Moreover, the author analyzes the triggers underlying pragmatic
failure in the following parts: geographic difference, historical difference, cultural
ii